Старший о/у ГОБЛИН
Модератор: Лилиан
Старший о/у ГОБЛИН
Как вы относитесь к этому необычайно талантливому человеку? лично я в восторге от его шедевральных переводов ВК и Стар Варс!
Гибнут урожаи, а вокруг чума и голод,
И ветра залётные приносят жуткий холод!
-КиШ
И ветра залётные приносят жуткий холод!
-КиШ
- Великий Мао
- Сообщения: 1060
- Зарегистрирован: 12 мар 2007, 19:03
Мороз писал(а):Варианты ответов в опросе дурацкие. Два крайне негативных, один крайне позитивный. А посерединке бы чего!
Идиот и Никто- это разные вещи. Было в истории много идиотов, назвать которых никем язык не поворачивается. Сифилсный Ульянов- Ленин, например, что утопил Россию в крови...
А насчёт юмора- его нужно прочувствовать!
"- Не знаю, что пить-водку или спирт...Что вы посоветуете?
- Да я сам не знаю. Всё такое вкусное!"
Тут вот намёк на одну из фраз, которую произносят в гостях, если не хотят есть еду хозяев (особенно если это гадость заливная)))) )
Гибнут урожаи, а вокруг чума и голод,
И ветра залётные приносят жуткий холод!
-КиШ
И ветра залётные приносят жуткий холод!
-КиШ
- Camil
- Бой-кот
- Сообщения: 17706
- Зарегистрирован: 11 сен 2006, 15:11
- Откуда: город креста, ветра, тумана и блинов с лопаты
Терпеть его не могу. Пародия не имеет ничего общего с сатирой. Да, с хороших фильмов можно прикалываться - но до оригинала как до Шанхая, с трешевых(вроде Бумера) соответствующее г-но получается. Мата вокруг меня хватает. Удовольствия не получаю. Да и остальные шутки... не могу сказать, что все отстой - "река Припять" прикоlolо - но тот же третий Властелин для меня с трудом прокатил несмотря на хорошую компанию и пиво.
"Зачем вам Европа, русские? Трудно найти более самодостаточный народ чем вы. Это Европа нуждается в вас, но не вы в ней. Вас так много – целых три страны, а единства нет! У вас есть все своё: много земли, энергия, топливо, вода, наука, промышленность, культура." ©
он хорошо китайские боевики -комедии озвучивает.так как все равно проф перевода на многие вещи не дождешься ,то....(имею в виду с Джеки Чаном и т.п.) а "смешные" не люблю и мат часто не украшает фильм ,а наоборот.Аль Пачино в оригинале фильма Запах женщины ругается матом....не знаю хотел бы я слушать это.фильм вообще ремейк итальянского фильма и....
Очень уж нестабилен. Наверное, из-за слишком большого количества озвучек и переводов. Скажем, первая часть ВК улыбнула, ибо оригинально. Во многом потому и смешно. Дальнейшие части - уже неинтересно.
Мат действительно не всегда уместен. В Плохом Санте или Криминальном чтиве - хорошо (я бы сказал - естественно смотрится). А, например, Леон - смотреть не могу с матом.
Вот из-за этой нестабильности я и имел претензии к вариантам ответов в опросе.
Мат действительно не всегда уместен. В Плохом Санте или Криминальном чтиве - хорошо (я бы сказал - естественно смотрится). А, например, Леон - смотреть не могу с матом.
Вот из-за этой нестабильности я и имел претензии к вариантам ответов в опросе.
The medium is the message(c)Marshall McLuhan
скачал 7 самураев Куросавы в прекрасном видео и звуковом качестве,но дублировали товарищи из мексиканских сериалов
что сразу испортило все удовольствие фанатеющего Энту
поэтому если дублер озвучки любитель,но фанат своего дела и фанатеет от фильма,и подходит духом фильму,то я "за"...вот еще есть
такой гражданин ,как Куба-77 ,который переводит многие сериалы и аниме-есть у него убогие дубляжи,но за то он преревел классно Союз пепельнокрылых и Юби...профи бы так не смогли.было бы сухо,по нашему,по -бразильски....




поэтому если дублер озвучки любитель,но фанат своего дела и фанатеет от фильма,и подходит духом фильму,то я "за"...вот еще есть
такой гражданин ,как Куба-77 ,который переводит многие сериалы и аниме-есть у него убогие дубляжи,но за то он преревел классно Союз пепельнокрылых и Юби...профи бы так не смогли.было бы сухо,по нашему,по -бразильски....


- Hellraiser
- Сообщения: 66
- Зарегистрирован: 19 янв 2006, 00:58
переводы Гоблина
обожаю "криминальное чтиво" и "от заката до рассвета" в переводе Гоблина...а вы?
Трудно - не значит непреодолимо.
- Hitraya_mordochka
- Сообщения: 11793
- Зарегистрирован: 02 ноя 2006, 23:52
а почему так мало вариантов? Как известно, сначала он оч качественно перевел несколько фильмов, а именно "цельнометалическую облочку", "с..дили", "криминальное чтиво", ну и все, наверное. И если сравнить с переводом "Большого Куша", например, то Гоблин сделал на порядок лучше. Ну а его глумы только для растаманов. А у меня есть сборник комиксов "Город Грехов" и там тоде Гоблин перевел. Опять же показал себя с оч хорошей стороны - апокопался, поработал, сделал все качественно.
Три последующих поста в корзине.
Мороз
Три последующих поста в корзине.
Мороз
кровь, кровь, кровь -
капли на дорожке.
все равно пойдем гулять,
надевай сапожки.
капли на дорожке.
все равно пойдем гулять,
надевай сапожки.
смотрю потихоньку Клан сопрано в его переводе.и ничего так.правда там все матом ругаются,но, наверно, в соответствии с оригиналом.хуже было бы если бы этот сериал озвучивала банда с латиноамериканских сериалов или просто равнодушные "профи"...по станиславскому можно ведь и не переживать и не чувствовать ...
Уж слишком много в данной теме собрано мнений и оценок. В смысле желательно бы мух отдельно, а котлеты отдельно. Ибо не совсем понятно, что мы оцениваем - человека или его работу.
Он УМЕЕТ что-то делать и постоянно, (может ошибаюсь?) учится и изучает что-то новое. Это по-мужски.
Он пытается неосознанно и яростно протолкнуть тему ПРАВИЛЬНЫХ во всех смыслах переводах. Тему выбора между ханжеством в цензуре и дисциплиной в "возрастных ограничениях". Т.к. государство наше было разрушено кроме идеологии и экономики еще и тем что у нас называется "культурой". Поскольку общечеловеки отечественного разлива, да и просто преступно-равнодушные атк до сих пор не поняли и не осознали всю глубину различий в морали, нравственности, искусствах, а главное их истории развития между Россией и Америкой! Да и не только в сравнении с америкой. Помните старинный анекдот;
-"Педерасто! Импотенто!"
- голос закадром - "Уходи! Я тебя ненавижу!"
И всё это - правильно! Иначе вообще общество перестанет замечать где кал, а где копрофилия.
И как Гоблина - профессионала в своём деле лично я очень уважаю.
Но когда он пытается рассуждать о политике, армии - то пипец. Тушите свет. Словно та домохозяйка что может управлять государством. Ну во всём разбирается. А его тема о свободной легализации оружия, так вообще - тушите свет. Ибо декларирует не ситуацию, а результат той среды откуда он вышел в народ. Не только меж строк видно заявление "А мне пох!". Воспитанное принцыпом "За меня братва слово скажет, а ты обзавись кто такой!". Принцыпом любой из структур защищающей в первую очередь только своих.
Ну тут можно распинаться долго и конкретно, а по сути;
-Как переводчик/локализатор/креативщик - он - форева!
-Как филосов/политик/социолог/психолог/историк - пусть убьёт себя ап стену!
Он УМЕЕТ что-то делать и постоянно, (может ошибаюсь?) учится и изучает что-то новое. Это по-мужски.
Он пытается неосознанно и яростно протолкнуть тему ПРАВИЛЬНЫХ во всех смыслах переводах. Тему выбора между ханжеством в цензуре и дисциплиной в "возрастных ограничениях". Т.к. государство наше было разрушено кроме идеологии и экономики еще и тем что у нас называется "культурой". Поскольку общечеловеки отечественного разлива, да и просто преступно-равнодушные атк до сих пор не поняли и не осознали всю глубину различий в морали, нравственности, искусствах, а главное их истории развития между Россией и Америкой! Да и не только в сравнении с америкой. Помните старинный анекдот;
-"Педерасто! Импотенто!"
- голос закадром - "Уходи! Я тебя ненавижу!"
И всё это - правильно! Иначе вообще общество перестанет замечать где кал, а где копрофилия.
И как Гоблина - профессионала в своём деле лично я очень уважаю.
Но когда он пытается рассуждать о политике, армии - то пипец. Тушите свет. Словно та домохозяйка что может управлять государством. Ну во всём разбирается. А его тема о свободной легализации оружия, так вообще - тушите свет. Ибо декларирует не ситуацию, а результат той среды откуда он вышел в народ. Не только меж строк видно заявление "А мне пох!". Воспитанное принцыпом "За меня братва слово скажет, а ты обзавись кто такой!". Принцыпом любой из структур защищающей в первую очередь только своих.
Ну тут можно распинаться долго и конкретно, а по сути;
-Как переводчик/локализатор/креативщик - он - форева!
-Как филосов/политик/социолог/психолог/историк - пусть убьёт себя ап стену!