Книга и фильм
Модератор: mainaS
Книга и фильм
Приветствую всех на форуме! Приятного всем общения и обсуждения! Немного о себе: люблю читать,(очень) поэтому, собственно и пишу на этот форум! Из книг Семеновой знаю только Волкодава!
Как обычно узнают о книге? Может быть много вариантов! Я узнала о книге, через фильм! Посмотрела фильм! Пообщалась с друзьями! И стала читать книгу! Я читала ее и пыталась найти хоть что то схожее и не нашла! Знаете такое бывает, когда ждешь праздника, какого то сюрприза, или знаешь, что в этой комнате, то что ты очень хочешь! А получаешь, то что совсем не ожидаешь увидеть! Скажу сразу книга меня поразила! А вот кино нет! И даже наооборот! Даже стало как то обидно за произведение Семеновой! Вот и хочется спросить кто еще думает, что книга и кино 2 разные "планеты"! Считаю, что нельзя так переделывать живое произведение автора! Заранее благодарю вас за ваши отзывы!
Как обычно узнают о книге? Может быть много вариантов! Я узнала о книге, через фильм! Посмотрела фильм! Пообщалась с друзьями! И стала читать книгу! Я читала ее и пыталась найти хоть что то схожее и не нашла! Знаете такое бывает, когда ждешь праздника, какого то сюрприза, или знаешь, что в этой комнате, то что ты очень хочешь! А получаешь, то что совсем не ожидаешь увидеть! Скажу сразу книга меня поразила! А вот кино нет! И даже наооборот! Даже стало как то обидно за произведение Семеновой! Вот и хочется спросить кто еще думает, что книга и кино 2 разные "планеты"! Считаю, что нельзя так переделывать живое произведение автора! Заранее благодарю вас за ваши отзывы!
Книга и кино - совершенно различные по способу восприятия вещи. Соответственно зачастую попытка подачи материала один к одному хорошего результата не дает. Вот и приходится перерабатывать произведение. Причем зачастую так, что с первоисточником общим остается лишь общая канва. Лично я не считаю подобное надругательством над трудом писателя. Лишь бы фильм оказался качественно сделанным (к Волкодаву это не относится).
Всё высказанное мною, является моим личным ИМХО (с) Uvdgin
Uvdgin, здравствуй! Спасибо за обстоятельный ответ!
Он мне помог кое что понять! Но мое первоночальное мнение остается прежним! Возможно я ничего не смыслю в кино, (так оно и есть), но я его очень люблю смотреть! Тогда может обьяснишь, зачем брать название произведения и делать совсем другое содержание! Назовите кино как то по другому! Но согласись, что от книги в фильме мало что осталось! (И это удивляет больше всего! )
Пожалуй только название! Может кино фэнтази и отличается от простого художественного, но "ночной дозор" я сиотрела с интересом!
А Волкодава мне не хотелось смотреть 2 ой раз!


А Волкодава мне не хотелось смотреть 2 ой раз!

Алена, а в случае с "Ночным дозором" претензии к названию не возникло? Ведь от литературного первоисточника он весьма и весьма отличается. Или претензия строится по принципу: понравилось - прощу, не понравилось - не прощу?
Почему не хотят менять название в случае значительных расхождений с книжным оригиналом? Так ведь одинаковое название упрощает завлечение зрителей в кинозалы.

Почему не хотят менять название в случае значительных расхождений с книжным оригиналом? Так ведь одинаковое название упрощает завлечение зрителей в кинозалы.
Всё высказанное мною, является моим личным ИМХО (с) Uvdgin
Uvdgin? в том то и дело что оригинал Дозора я не читала! Да и не считаю пока нужным! Фильм захватил! А вот фильм "Волкодав" Не захватил! Ладно пусть бы и не совпал, но пусть будет отдельным "детищем" а этот фильм вызывает ощущение странное! Ну да ладно! А вот последнее высказывание опечалило! Я за позитив! 

- Тот-кого-нет
- Сообщения: 549
- Зарегистрирован: 19 мар 2009, 02:17
Cовсем разные вещи - книга и кино. Иногда фильм превращается в откровенное перевирание и издевательство над книгой.
"Пикник на обочине", "Дозоры","Солярис"- фильмы вообще получились совсем про другое.
А по теме Семеновой- книгу не читала, но после просмотра фильма (недосмотренного кстати) читать и не хочется.
Наверно знакомство с произведением и автором нужно начинать все таки с первоисточника-книги.
"Пикник на обочине", "Дозоры","Солярис"- фильмы вообще получились совсем про другое.
А по теме Семеновой- книгу не читала, но после просмотра фильма (недосмотренного кстати) читать и не хочется.
Наверно знакомство с произведением и автором нужно начинать все таки с первоисточника-книги.
- Праведница
- Сообщения: 67
- Зарегистрирован: 21 сен 2007, 18:05
Я согласна с Эски, что знакомство с автором нужно начинать с книги, а не с фильма по ней снятого. Действительно, много фильмов не имеет практически ничего общего с книгой, по которой он (вроде бы
) снимался. И всем своим знакомым советую: если не понравился фильм - не стоит ругать книгу, просто прочитай ее и сравни.
Кстати, что-то последнее время не было ни одного фильма, снятого по книге, который был бы лучше первоисточника или хотя бы таким же. (Но это уже мое личное мнение
)

Кстати, что-то последнее время не было ни одного фильма, снятого по книге, который был бы лучше первоисточника или хотя бы таким же. (Но это уже мое личное мнение

Наш ум - генератор зла!
- Калиф-на-час
- Сообщения: 8030
- Зарегистрирован: 04 окт 2005, 09:17
Иногда такое бывает - посмотришь фильм и думаешь, что неплохо было бы почитать первоисточник тысызыть... Обратно - труднее. Фильмы ж обычно снимаются по мотивам - нужно суметь отключиться от представлений, полученных по литературному произведению - для получения удовольствия от фильма тогда
...Засыпаю, и мне снится Пушкин.<...>Я бегу к нему, кричу. Он<...>посмотрел, поклонился и сказал: «Оставь меня в покое, старая б... Как ты надоела мне со своей любовью».
©ф.раневская
©ф.раневская
- Калиф-на-час
- Сообщения: 8030
- Зарегистрирован: 04 окт 2005, 09:17
А Властелин колец - это не обычный фильм, а очень-преочень до-ооолгий
И именно фильм, не сериал
А обратно... не знаю... Наверное, чуть хуже, чем книги, написанные по играм
Я почти никогда не понимаю, зачем переписывать сценарий в роман? Ну за исключением жажды денег, конечно... Но это не то, что привлекает меня в книгах


А обратно... не знаю... Наверное, чуть хуже, чем книги, написанные по играм
Я почти никогда не понимаю, зачем переписывать сценарий в роман? Ну за исключением жажды денег, конечно... Но это не то, что привлекает меня в книгах

...Засыпаю, и мне снится Пушкин.<...>Я бегу к нему, кричу. Он<...>посмотрел, поклонился и сказал: «Оставь меня в покое, старая б... Как ты надоела мне со своей любовью».
©ф.раневская
©ф.раневская
Книга и фильм совершенно разные жанры. То что в книге бывает описано на десятке страниц в фильме может уместится в секунд 10-15 или наоборот. В книге автор всегда чего-то (либо специально, либо не очень специально
) не договаривает, и твое воображенеие дорисовывает недостающее, в соответствии с твоими взгялядами, вкусами, симпатиями и т.д. В фильме видеоряд не дает возможности для такой фантазии. И эти разлимчия можно продожать и продолджать. Для меня например фильм считается удачным, если общее впечатлении (или ка бы сказать послевкусие, настроение что ли), которое складывается на протяжении всего фильма совпадает (или очень близко) к такому, что возникает от книги. Сюжет может отличаться, диалоги, а вот именно общее восприятие настроение должно быть близко. Если такого нет, значит ИМХО экранизация не удачная. Это может быть хороший или плохой фильм. Это не суть важно, а вот экранихзация опять же ИМХО не удачная.

El sueño de la razón produce monstruos ( исп. «Сон разума рождает чудовищ»)
Disciple - в принципе, всё совершенно верно. Только одно уточнение: сюжет в целом не может меняться. Положительный герой должен остаться положительным, основные сюжетообразующие события должны произойти, финал должен быть таким же. Если Ромео и Джульетта благополучно сбегут во Францию, поженятся и нарожают 10 детей - весь смысл истории изменится.
Но вот отдельные эпизоды можно менять местами, убирать или даже добавлять - только чтобы это соответствовало духу книги. В конце концов, режиссер фильма - как переводчик, он должен следовать замыслу автора, а не "корректировать" его.
К примеру, в том же ВК: когда на совете у Элронда все вдруг переругались, Фродо смотрит на кольцо и видит, что это именно оно на всех действует, - и тогда он вскакивает и кричит: "Я понесу кольцо!" Этого не было в книге - но могло быть. А когда Голлум обвиняет Сэма в краже лепешек и Фродо ему верит - это вряд ли могло быть, никогда бы Фродо не поверил Голлуму больше, чем Сэму.
Ну а если режиссеру очень хочется самовыразиться и у него имеются особо ценные мысли по поводу данной книги - пишется "по мотивам", а фильм называется иначе. Так, "Сталкер" - ни разу не экранизация, а совершенно самостоятельный фильм.
Но вот отдельные эпизоды можно менять местами, убирать или даже добавлять - только чтобы это соответствовало духу книги. В конце концов, режиссер фильма - как переводчик, он должен следовать замыслу автора, а не "корректировать" его.
К примеру, в том же ВК: когда на совете у Элронда все вдруг переругались, Фродо смотрит на кольцо и видит, что это именно оно на всех действует, - и тогда он вскакивает и кричит: "Я понесу кольцо!" Этого не было в книге - но могло быть. А когда Голлум обвиняет Сэма в краже лепешек и Фродо ему верит - это вряд ли могло быть, никогда бы Фродо не поверил Голлуму больше, чем Сэму.
Ну а если режиссеру очень хочется самовыразиться и у него имеются особо ценные мысли по поводу данной книги - пишется "по мотивам", а фильм называется иначе. Так, "Сталкер" - ни разу не экранизация, а совершенно самостоятельный фильм.
Если кто куда пошел -
он пошел кормить кота.
Если не кормить кота -
то зачем вообще идти?
он пошел кормить кота.
Если не кормить кота -
то зачем вообще идти?
- Camil
- Бой-кот
- Сообщения: 17706
- Зарегистрирован: 11 сен 2006, 15:11
- Откуда: город креста, ветра, тумана и блинов с лопаты
Ну и что? Каких только не было интер-трепаций у "Трех мушкетеров", новых приключений бедного Геракла или вообще эротический приключений Белоснежки...Irena писал(а):одно уточнение: сюжет в целом не может меняться. Положительный герой должен остаться положительным, основные сюжетообразующие события должны произойти, финал должен быть таким же. Если Ромео и Джульетта благополучно сбегут во Францию, поженятся и нарожают 10 детей - весь смысл истории изменится.
"Зачем вам Европа, русские? Трудно найти более самодостаточный народ чем вы. Это Европа нуждается в вас, но не вы в ней. Вас так много – целых три страны, а единства нет! У вас есть все своё: много земли, энергия, топливо, вода, наука, промышленность, культура." ©
Положим, "новые приключения бедного Геракла" и стеб по поводу Белоснежки никто в здравом уме экранизациями не называет... Что же касается мушкетеров - то всегда и везде (если не считать пародийных "Четырех мушкетеров") они все из себя благородные и храбрые, совершают подвиги, возвращают подвески и тэпэ. С вариациями в деталях - но в общем характеры Дюма сохраняются.Каких только не было интер-трепаций у "Трех мушкетеров", новых приключений бедного Геракла или вообще эротический приключений Белоснежки...
Если кто куда пошел -
он пошел кормить кота.
Если не кормить кота -
то зачем вообще идти?
он пошел кормить кота.
Если не кормить кота -
то зачем вообще идти?