Страница 2 из 2

Добавлено: 21 янв 2007, 21:12
Marie Dever
Мне тоже кажется, что такая тема уже есть. Можно разбить её на две: переводы с сохранением мелодии и ритма и просто стихотворные переводы. Вот только если сейчас делить, то в музыкальном переводе останутся в гордом одиночестве только мои песенки. :roll:

Добавлено: 23 янв 2007, 10:07
Шайтан
еще раз спасибо всем за отзывы.
Насчет темы - я не против.
ну и лучше конечно не делить на музыкальные и поэтические переводы, а то действительно песенкам Мари будет как-то одиноко ;)


Тема "Новое" слита с этой темой.
Marie Dever.
P.S. Шайтан, Надеюсь, ты не остановишься на достигнутом и вскоре мы увидим новые стихотворные переводы. С нетерпением жду! :wink:

Добавлено: 25 янв 2007, 21:55
Knight of the Nine
Невероятно понравившеяся мне песня.Перевод не стихотворный.В стихи может потом переделаю,хотя там сложно в ритм подстраивать.
Основа перевода- dani
Редактировал я.

Nymphetamine.

Lead to the river
Midsummer I wait
A "V" of black swans
On with hope to the grave
And through red September
With skies fire-paved
I begged you appear
Like a thorn for the holy ones

Cold was my soul
Untold was the pain
I faced, when you left me
A rose in the rain...
So I swore to the razor
That never enchained
Would your dark nails of faith
Be pushed through my veins again

Bared on your tomb
I'm a prayer for your loneliness
And would you ever soon
Come above unto me?
For once upon a time
From the binds of your lowliness
I could always find
The right slot for your sacred key

Six feet deep is her incision
In my heart that barless prison
Discolours all with tunnel vision
Sun setter...
Nymphetamine
Sick and weak from my condition
This lust, this vampiric addiction
To her alone in full submission
None better...
Nympheta-mine


Wicked with your charm
I'm circled like prey
Back in the forest
Where whispers persuade
More sugar trails
More white lady laid
Than pillars of salt

Fall to my arms
Hold their mesmeric sway
And dance out to the moon
As we did in those golden days

Christening stars
I remember the way
We were needle and spoon
Mislaid in the burning hay

Bared on your tomb
I'm a prayer for your loneliness
And would you ever soon
Come above unto me?
For once upon a time
From the bind of your lowliness
I could always find
The right slot for your sacred key

Six feet deep is her incision
In my heart that barless prison
Discolours all with tunnel vision
Sun setter...
Nymphetamine
Sick and weak from my condition
This lust, this vampiric addiction
To her alone in full submission
None better...
Nympheta... Аa-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a!!!!

Перевод.

Нимфетамин

Направляясь к реке в разгар лета
Я уподобил пару черных лебедей
Своей надежде на твоей могиле
И весь багряный сентябрь
Когда небеса были пронизаны огнём
Я просил тебя явится мне
Как терновый куст, явившейся святому

Холодна был моя душа
Невыразимой была боль
Я увидел,когда ты покинула меня,
Розу под дождём...
Поэтому я поклялся на лезвии меча
Что я скован навеки,
До тех пор, пока твои темные гвозди веры
Не пронзят вновь мои вены


Обнаженная на твоей могиле
Я - молю к твоему одиночеству
И быть может вскоре ты снова
Придешь и будешь рядом со мной?
Как когда-то,
Из оков твоей скромности,
Я могла всегда найти
Верную щель для твоего священного ключа...


Яма шести футов глубиной в моём сердце
Это безмерная тюрьма обесцветившая всё
Я вижу всё как в тоннеле
Несущий рассвет...
Нимфетамин!
Больной и слабый из-за своего состояния
Эта похоть, эта вампирская склонность
Отдаться полностью лишь Ей одной
Нет никого лучше...
Нимфетамин!

Разрушенный твоим обаянием
Я окружён, как жертва
Возвращаюсь в лес,
Где шёпот убеждает
Больше сладостных мгновений
Больше пало юных дев
Став соляными столбами...


Склонись к моим рукам
Держи их своими чарами
И танец унесёт нас прочь к луне
Так как мы делали в тех золотых днях


Пересекая звезды
Я запомнил путь
Мы были как игла и нить
Снующие в горящем сене


Обнаженная на твоей могиле
Я - молю к твоему одиночеству
И быть может вскоре ты снова
Придешь и будешь рядом со мной?
Как когда-то,
Из оков твоей скромности,
Я могла всегда найти
Верную щель для твоего священного ключа...


Яма шести футов глубиной в моём сердце
Это безмерная тюрьма обесцветившая всё
Я вижу всё как в тоннеле
Несущий рассвет...
Нимфетамин!
Больной и слабый из-за своего состояния
Эта похоть, эта вампирская склонность
Отдаться полностью лишь Ей одной
Нет никого лучше...
Нимфетамин!

Добавлено: 29 янв 2007, 12:28
Camil
Stairway to heaven (Лестница в небо)

Music & Lyrics: Led Zeppelin
Перевод на русский язык: Елена Чернякова


Эта девушка знает-
Злато-всё, что сверкает,
И она купит лестницу в небо.
Слово может спасти,
Когда трудно найти
Вдохновенье, свободу и хлеба.

Вот и знак на стене…
Помнить нужно тебе:
Слово может иметь два значенья.
На кусте у ручья
Пташек певчих семья;
Удивляет меня это пенье.

Я гляжу на закат-
Стон души от утрат;
Расставанье - тяжёлое бремя.
Дым кольцом на стволе,
Голоса всех людей
Вызывают моё удивленье.

Чей-то шёпот твердит:
«Слушай тихий мотив,
И трубач приведёт тебя к цели»
Новый день угасает,
Смехом эхо пугает,
Вызывая моё удивленье.

Всё теперь – суета,
Но не бойся пока:
То весна Королеву встречает.
У тебя два пути,
Время есть их пройти…
Что ж так сильно меня удивляет?..

Ты не знаешь ответ-
В голове мыслей нет,
А трубач за собой увлекает…
Слышишь, ветер шумит?
По нему путь лежит,
И всё это меня удивляет.

Вдоль дороги спешим,
Тени – выше души,
Они там, где гуляет та леди…
Леди в белых лучах
Знает лучше тебя,
Что лишь золото важно на свете.

Нету сил, чтобы ждать,
Слушать звуки, молчать
И не ведать, где быль, а где - небыль.
Стало всё - как одно.
Что нам рок, что нам ролл?
А она купит лестницу в небо…



12 сентября 2004 г.

Copyright Russian lyrics
Elena Cherniakova Sep 12, 2004


Вроде перевод неплохой и к оригиналу близко, работа большая этой Еленой проделана, но... пустой он какой-то по-русски теряется. Самому чтоль попробовать 8)

Добавлено: 19 июл 2007, 22:04
tem
Памяти Карузо

Qui dove il mare luccica,
E tira forte il vento
Sulla vecchia terrazza
Davanti al golfo di Surriento
Un uomo abbraccia una ragazza
Dopo che aveva piano
Poi si schiarisce la voce,
E rincomincia il canto.
Te vojo bene assai
Ma tanto tanto bene sai
E una catena ormai
Che scioglie il sangue dint`e vene sai.
Potenza della lirica,
Dove ogni dramma e un falso
che con un po` di trucco e con la mimica
Puoi diventare un altro
Ma due occhi che ti guardano,
Cosi vinici e veri
Ti fan scordare le parole,
Confondono i pensieri.
Ma si, e la vita che finisce,
E non ci penso poi tanto
Anzi, si sentiva gia felice,
E rincomincio il suo canto.
Te vojo bene assai
Ma tanto tanto bene sai
E una catena ormai
Che scioglie il sangue dint`e vene sai.

Карузо


Там, где море блестит,
И сильно дует ветер,
На старой террасе
На берегу залива в Сорренто
Мужчина обнимает
Заплаканную девушку.
Голос его крепнет
И песня льется.

Припев:
Я тебя так люблю, так люблю,
Ты это знаешь.
И это заставляет
мою кровь
бежать быстрее.

Видя свет среди моря,
Ты мечтал о ночах там, в Америке,
Но это было просто лампы
для ночного лова рыбы
Да волны с белой пеной.
Ты чувствуешь
пронзительную боль музыки,
Льющейся из рояля.
Когда видишь луну,
Выходящую из облаков,
Смерть кажется не такой страшной.
Он смотрит в глаза девушки,
Глаза, зеленые, как море,
Полны слез, ему кажется,
Что он задыхается.

Припев.

Сила лирики,
Где каждая драма фальшива,
В том, что с гримом
и мастерством
Можно стать другим.
Но эта глаза, которые смотрят на тебя,
Так близки и правдивы.
Они заставляют забыть слова и
Путают мысли.
Все становится таким незначительным,
Как и ночи там, в Америке.
Ты летишь и видишь всю жизнь свою
За этой пеной морской.
О да! Жизнь закончится,
Но не придавай этому значения,
Даже в момент наивысшего счастья
Пой!

Припев.

Перевод и ритмизация.

Добавлено: 08 авг 2009, 20:33
Шалдорн Кардихат
Наткнулся в сети на одну хорошую песню.
Решил слова ритмизовать, чтоб можно было петь.
Вот песня с музыкой:
http://www.deutsches.narod.ru/text/Wenn ... werden.htm
Включать современную фонограмму.
Там оригинал и перевод.
А это моя ритмизация:

Если все неверными станут,
Мы все же будем верны,
Чтоб в этой юдоли земной
Для вас светить.
Соратники наших юнцов,
Творенья их лучше других,
Чтящие доблесть погибших бойцов
И смерть любви.

Клянитесь нас не предать,
И будьте близки всегда,
Верны как дубы в земле родной,
Как солнце и луна.
Когда здесь все освятится,
Братьев снова сроднив,
Вернутся они к истокам
В раскаяньи и любви.

Так славно побеждали
Герои наших дней.
Победою сковали Сатану
От новых злых идей.
Себя мы создали в жизни,
Конец для нее грядет.
Мечта о великой Отчизне -
Вовеки для нас не умрет.

Их звезды, сверху спокойно глядя,
Свидетели нам,
Когда все братья молчат
И молятся лживым богам.
Мы клятвы свои не нарушим.
Не будем равны подлецам.
Хотим говорить и учить
О царстве, дарованном нам.


Обратите внимание на третий куплет. Его на этом сайте нет.
Я его нашел здесь:
http://en.wikipedia.org/wiki/Wenn_alle_untreu_werden
и не совсем уверен в переводе:)
Иногда не совем складно, это потому что стихоплет из меня никакой, и я иногда убивал рифму ради ритмизации с музыкой.

ПС.Отрешаемся от всякой идеологии и внимательно смотрим на автора, дату написания песни и на маленькую красную подпись внизу страницы :roll: Чистая поэзия, никакой политики.
ППС.От национальностей я специально освободил текст:) Песня универсальна :D

Добавлено: 08 авг 2009, 20:43
Flo
К сожалению, с немецким не знаком, но что касается ритмизации, то в Вашем варианте она более приемлема для слуха без особого ущерба смыслу. А что вообще сподвигло на перевод этого творения?

Добавлено: 08 авг 2009, 20:44
Шалдорн Кардихат
Музыка прикольная и слова вдохновляющие - это и сподвигло:)

Добавлено: 11 авг 2009, 23:51
Marie Dever
Тема "Перевод и ритмизация" слилась темой "Хорошая зарубежная музыка.".

Учитывая, что обе темы почти мертвы, сливать не вижу смысла. Камил.

Re: Хорошая зарубежная музыка.

Добавлено: 08 дек 2015, 09:59
Camil
О, эта тема раньше называлась "шансон", но в русском языке это слово стало почти неприличным, так что пришлось переименовывать :D
А вот хороший англоязычный шансон, например:
Voltaire - Almost Human(2000)
Композиция The Night, ИМХО, лучшая, вообще вторая половина альбома более экспериментальная и интересная.
По текстам, кстати, весьма неплохо. Несмотря на голого мужика с дьявольско-козлиной бородкой на обложке
[spoiler=для девочек]Изображение[/spoiler]

Re: Хорошая зарубежная музыка.

Добавлено: 08 ноя 2017, 14:52
Camil
[spoiler=]Major Parkinson - Blackbox
Progressive Rock, Progressive Pop, Dark Pop
Так сразу и не объяснишь, что это такое, надо слушать, я воткнулся, уже раз пятый, наверное. Жалко, по радио такую попсу не крутят.