Страница 1 из 1

Эмили Дикинсон

Добавлено: 09 мар 2011, 10:53
Sunflower
Мне очень нравятся стихи американской поэтессы Эмили Дикинсон. У нее был очень замкнутый, аутистический характер, она мало общалась с людьми, для нее главной радостью было общение с природой, работа в саду, выращивание красивых цветов. Стихи она писала на маленьких бумажках и не придавала им особого значения, их написание давалось ей легко. После ее смерти родственники собрали все ее стихи и опубликовали, сама она этим заниматься не хотела. Лучше ее стихи читать сначала на английском языке, если непонятно, можно обратиться к переводу, т.к. в переводе они значительно проигрывают.

Эмили Дикинсон. Стихи.

“If I can stop one Heart from Breaking...”

If I can stop one Heart from breaking
I shall not live in vain
If I can ease one Life the Aching
Or cool one Pain

Or help one fainting Robin
Unto his Nest again
I shall not live in Vain.

«Если сердцу - хоть одному...»

Если сердцу — хоть одному —
Не позволю разбиться —
Я не напрасно жила!
Если ношу на плечи приму —
Чтобы кто—нибудь мог распрямиться—
Боль — хоть одну — уйму —
Одной обмирающей птице
Верну частицу тепла—
Я не напрасно жила!

“I never saw a Moor...”

I never saw a Moor—
I never saw the Sea—
Yet know I how the Heather looks
And what a Billow be.

I never spoke with God
Nor visited in Heaven —
Yet certain am I of the spot
As if the Checks were given—

«Я не видела вересковых полян...»

Я не видела Вересковых полян—
Я на море не была —
Но знаю — как Вереск цветет —
Как волна прибоя бела.

Я не гостила на небе —
С богом я не вела бесед—
Но знаю — есть такая Страна—
Словно выдан в кассе билет.

“To make a prairie it takes a clover...”

To make a prairie it takes a clover and one bee,
One clover, and a bee,
And revery.
The revery alone will do,
If bees are few.


«Из чего можно сделать прерию?..»

Из чего можно сделать прерию?
Из пчелы и цветка клевера —
Одной пчелы — одного цветка —
Да мечты — задача легка.
А если пчелы не отыщешь ты —
Довольно одной мечты.

“The Soul selects her own Society...”

The Soul selects her own Society—
Then — shuts the Door—
To her divine Majority—
Present no more—

Unmoved—she notes the Chariots—pausing—
At her low Gate—
Unmoved—an Emperor be kneeling
Upon her Mat—

I've known her—from an ample nation—
Choose One—
Then—close the Valves of her attention —
Like Stone—

«Душа изберет сама свое общество...»

Душа изберет сама свое Общество—
И замкнет Затвор.
В ее божественное Содружество—
Не войти с этих пор.

Напрасно—будут ждать колесницы—
У тесных ворот
Напрасно—на голых досках—колени
Преклонит король.

Порою она всей пространной нации—
Одного предпочтет—
И скроет— все клапаны внимания—
Словно гранит.