Irena писал(а):Но куда больше меня интересует, почему Христофор, после столь содержательной критики конкурсов рассказа, игнорирует мини. Я рассчитывала увидеть его и здесь тоже((
"венерианские новости" - это ужасно
Почему? По-моему, в НФ относящееся к планете Венера (атмосфера, климат, станции, новости) называют венерианским. Разве нет? А как еще - венерский? Не венерический же...
В этом нет ничего удивительного. Кому как ни вам знать, что все хорошее в этом мире подчиняется простым законам, и служит простым целям. Все плохое, напротив, усложнено до безобразия; и таким образом человеческий разум не в состоянии даже понять, на чью мельницу льет воду, участвуя в плохих делах. Благодаря ночному зрению, совы в этом плане выгодно отличаются от людей; однако речь не об этом.
Речь о другом.
У каждой литературной тусовки есть свои особенности. На Эксмо, например, вместо критики принято целовать друг друга в зад по трем градациям. Согласно их поверьям, восторженные отзывы заставляют редакторов ставить нетленку в лонг лист издательства. А на Фензине считается, что короткий рассказ - это экспериментальная форма творчества, которая годится разве что для тренировки. Помните рассказ Кривича: "Они вбили себе в голову, что вечного двигателя построить нельзя"? Так и здесь. Покажите хоть одного автора, который специализируется на миниатюрах.
А ведь единственный смысл критики заключается в том, чтобы помочь автору достичь вершины мастерства.
При этом, конечно, глупо отрицать пользу таких экспериментов для участников. Вот взять второй рассказ. Где бы еще автор смог превратить перенос строки в элемент стиля? А здесь смог. Тренируется приостанавливать взгляд читателя, заставляя его обдумывать законченный "абзац". Само собой, в таком виде читатель моментально просечет манипуляцию; но тем не менее. Но как я ему помогу? В чем? Не думаю, чтобы он собирался написать книгу минорных историй.
Поэтому я не критикую миниатюры. Здесь написал только для того, чтобы Гномик не бросался на ни в чем не повинных авторов.
Возвращаясь к вашему вопросу касательно Венеры. Видите ли. Все эти венерианства - в основном калька со старых советских переводов НФ второй половины двадцатого века. Переводчики, в свою очередь, ограничились транслитерацией английского "Venerian". Это здорово; но в русском языке не слишком-то благозвучно. И абсолютно не подходит для русскоязычного сообщества, проживающего на Венере. Режет слух, как нам бы резало слово "землянские новости". Будь название планеты короче - например, Марс - иное дело. Нужно название из одного слога. Тогда словообразование сработает как надо.
Кроме того. Я выше писал, что критика хорошо в частности тем, что критику можно быть тупым. Вот я, например, тупой; поэтому не могу с низкого старта выдумать красивый аналог венерианскому радио. Но! Критика от этого не страдает, и это прекрасно. Автор все еще может ее прочесть, взвесить. Может быть он решит, что я в чем-то прав. Даже если я не привел варианта получше, он всегда может уклониться от существующего. Поселить героя на планету с другим названием, или перефразировать. По большому счету, упоминание Венеры в контексте новостного потока не является необходимым - автор делает это лишь для того, чтобы читатель ощутил инопланетность. А это можно сделать и по-другому.
Сугубо технический вопрос.
Как, кстати, и принцип действия технологии. Как и количество рассказов, основанных на ней. Сережик далеко не первопроходец, да и не в этом суть. А в совокупности допущения, сюжета, языковой среды и стиля. В этом суть НФ. Это четыре компонента, с которыми она работает.
Минус рассказа - в четвертом.
Улыбнитесь - сейчас отсюда вылетит немышыть... (фотоателье)
...летит немышыть - приготовьте зонтик (народная мудрость)