
Вольт
Модератор: Лилиан
- Camil
- Бой-кот
- Сообщения: 17706
- Зарегистрирован: 11 сен 2006, 15:11
- Откуда: город креста, ветра, тумана и блинов с лопаты
Мне очень понравился
Если аниме не трогать, лучше, что за последние несколько лет видел. Начало просто отпад. Сюжет имеется. Голуби клевые, хомяк забавный. Я правда к кошачим больше симпатий питаю, но ужимки во время выпрашивания еды действительно заставляли смеяться. Единственное, с бюджетом не понятно: в Википедии 150 млн $ стоит


Заценил я тот дубляж. Не носитель языка, так что судить о высоком не могу, скажу о приземленном. Перевод более грубый, расчитанный на подростковый сленг - ну 13+, как минимум. ИМХО, целевая аудитория планировалась с меньшей цифры. Эпизод с крышеванием и на русском был понятен, без жаргона. Еще интересно, каким образом Mittens украинцы перевели как "Маркизу"? Ну конечно, украинским переводчикам виднее, как правильно надо называть голливудских героев. Песню кошки как на русском, так и на украинском испортили. Собственно озвучка довольно похожая. Злой кот лучше украинский, Варежка над автострадой вопила естественнее Маркизы, аналога Траволте не подобрали ни в одном из переводов, доктор Калико однозначно лучше российский - актер знает, кто такой Малькольм МакДауэлл. А уж сказать "Да какой то он неэмоциональный. Практически простая начитка текста" про Квартет И - это как о Васнецове, что мол блеклый какой-то...Uvdgin писал(а):Украинский относится.
касаемо дубляжей вообще, украинские сделаны более профессионально.
А Васнецов разве не скульптуры ваял?
Насчёт переименования Варежки в Маркизу тоже задавался вопросом. Версию придумал такую: Mittens - (рукавицы),они же варежки (что созвучно с именем Варя, как-никак довольно благозвучное для уха). А в украинском варианте окромя как Рукавицею её бы не перевели. Звучало бы ужасно.
Ну да фиг с ним с переводом. Кому что понравилось
Мульт как ни крути - шиикаарный



Насчёт переименования Варежки в Маркизу тоже задавался вопросом. Версию придумал такую: Mittens - (рукавицы),они же варежки (что созвучно с именем Варя, как-никак довольно благозвучное для уха). А в украинском варианте окромя как Рукавицею её бы не перевели. Звучало бы ужасно.
Ну да фиг с ним с переводом. Кому что понравилось
Мульт как ни крути - шиикаарный

Всё высказанное мною, является моим личным ИМХО (с) Uvdgin
-
- Сообщения: 728
- Зарегистрирован: 04 окт 2007, 23:53