Новости детской литературы

Обсуждение, мнения о прочитанном.
Аватара пользователя
Яна
Архивариус
Сообщения: 5514
Зарегистрирован: 01 апр 2005, 18:32

Сообщение Яна » 02 апр 2012, 20:58

Hitraya_mordochka писал(а):Мы с юношей сегодня тоже отметим :)

Надеюсь, хорошей книжкой? ;)
Ничто нас в жизни не может
Вышибить из седла!


мои книги http://www.libex.ru/ppl/usr51014/
поиск бумажных книг по всему миру для всех желающих
Изображение

Аватара пользователя
Disciple
Сообщения: 9758
Зарегистрирован: 09 дек 2004, 13:28

Сообщение Disciple » 04 апр 2012, 15:58

Является ли «Айболит» К. Чуковского плагиатом «Доктора Дулиттла»?

http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-53578/

Изображение

Одной из особенностей творческой манеры Чуковского является наличие т.н. «сквозных» персонажей, которые переходят из сказки в сказку. При этом они не объединяют произведения в некий последовательный «сериал», а как бы параллельно существуют в нескольких мирах в разных вариациях.

Например, Мойдодыра можно встретить в «Телефоне» и «Бибигоне», а Крокодила Крокодиловича – в «Телефоне», «Мойдодыре» и «Бармалее».

Недаром Чуковский иронично называл свои сказки «крокодилиадами». Еще один излюбленный персонаж – Бегемот – существует в «мифологии» Чуковского аж в двух обличьях – собственно Бегемота и Гиппопотама, которых автор просит не путать («Бегемот – аптекарь, а Гиппопотам – царь»).

Но наверное самым многовариативными персонажами писателя стали добрый доктор Айболит и злой пират-людоед Бармалей. Так в прозаическом «Докторе Айболите» («пересказе по Гью Лофтингу») доктор родом из зарубежного города Пиндемонте, в «Бармалее» – из советского Ленинграда, а в поэме «Одолеем Бармалея» – из сказочной страны Айболитии. То же и с Бармалеем. Если в одноименной сказке он исправляется и едет в Ленинград, то в прозаическом варианте его сжирают акулы, а в «Одолеем Бармалея» и вовсе расстреливают из автомата.

Сказки об Айболите – постоянный источник споров о плагиате. Одни считают, что Корней Иванович бессовестно украл сюжет у Хью Лофтинга и его сказок о докторе Дулиттле, другие же – считают, что Айболит возник у Чуковского раньше и лишь потом был использован в пересказе Лофтинга. И прежде, чем мы начнем восстанавливать «темное» прошлое Айболита, необходимо сказать несколько слов и об авторе «Доктора Дулиттла».

Итак, Хью Лофтинг родился в Англии в 1886 г. и, хотя с детства обожал животных (он любил возиться с ними на маминой ферме и даже организовал домашний зоопарк), выучился он вовсе не на зоолога или ветеринара, а на железнодорожного инженера. Однако профессия позволила ему посещать экзотические страны Африки и Южной Америки. В 1912 г. Лофтинг переехал жить в Нью-Йорк, обзавелся семьей и даже начал пописывать в журналы разные профильные статьи. Но так как он еще оставался британским подданным, то с началом 1-й Мировой войны его призвали на фронт лейтенантом Ирландской гвардии. Его дети очень скучали по папе, и он обещал постоянно писать им письма. Но разве напишешь малышам об окружающей кровавой бойне? И вот под впечатлением от картины гибнущих на войне лошадей Лофтинг начал сочинять сказку о добром докторе, который выучил звериный язык и всячески помогал разным животным. Доктор получил весьма говорящее имя «Do-Little» («Делать малое»), заставляющее вспомнить Чехова и его принцип «малых дел».

Х. Лофтинг:
«Мои дети ждали дома писем от меня – лучше с картинками, чем без. Вряд ли было интересно писать подрастающему поколению сводки с фронта: новости были либо слишком ужасными, либо слишком скучными. К тому же все они цензурировались. Одна вещь, однако, все больше привлекала мое внимание – это значительная роль, которую играли в Мировой войне животные, причем с течением времени они, похоже, становились не меньшими фаталистами, чем люди. Они рисковали так же, как и все мы. Но их судьба сильно отличалась от людской. Как бы серьезно ни был ранен солдат, за его жизнь боролись, все средства хирургии, прекрасно развившейся за время войны, были направлены ему на помощь. Серьезно раненную лошадь пристреливали вовремя пущенной пулей. Не очень справедливо, по-моему. Если мы подвергали животных такой же опасности, с которой сталкивались сами, то почему же не окружали их таким же вниманием, когда они получали ранение? Но, очевидно, чтобы оперировать лошадей на наших эвакуационных пунктах, потребовалось бы знание лошадиного языка. Так у меня зародилась эта идея...».

Когда Лофтинга из-за ранения демобилизовали, он решил переработать свою сказку. На корабле, плывущем в Нью-Йорк, рукопись увидел британский поэт Сесил Робертс и рекомендовал обратиться к издателю. И вот в 1920 г. в США вышла «История доктора Дулиттла», проиллюстрированная самим автором. Издание имело стабильный успех, и за всю свою жизнь Лофтинг написал 14 книг о Дулиттле.

В 1924 г. «Дулиттла» заметили и в советской России. Издательство заказало аж два перевода сказки. Первый был рассчитан на детей среднего возраста, и его выполнила Е. Хавкина. Впоследствии он был забыт и больше в СССР не переиздавался. Зато второй вариант, носивший заголовок «Гай Лофтинг. Доктор Айболит. Для маленьких детей пересказал К. Чуковский», имел долгую и богатую историю. Именно целевая аудитория стала причиной того, что язык сказки очень упрощен. Кроме того, Чуковский писал, что он «внес в свою переработку десятки реалий, которых нет в подлиннике».

И действительно, в новых изданиях «пересказ» постоянно перерабатывался. Так Дулиттл превратился в Айболита, собака Джип – в Авву, поросенок Джаб-Джаб – в Хрю-хрю, занудная ханжа-пуританка и сестра доктора Сара – в совсем уж злобную Варвару, а туземный король Джолингинки и пират Бен-Али вовсе сольются в едином образе пирата-людоеда Бармалея.

И хотя пересказ «Доктор Айболит» постоянно сопровождал подзаголовок «по Гью Лофтингу», в издании 1936 г. появилось загадочное редакционное послесловие:
«Несколько лет назад произошла очень странная вещь: два писателя на двух концах света сочинили одну и ту же сказку об одном и том же человеке. Один писатель жил за океаном, в Америке, а другой – у нас в СССР, в Ленинграде. Одного звали Гью Лофтинг, а другого – Корней Чуковский. Друг друга они никогда не видели и даже не слыхали друг о друге. Один писал по-русски, а другой по-английски, один стихами, а другой – прозой. Но сказки получились у них очень похожие, потому что в обеих сказках один и тот же герой: добрый доктор, который лечит зверей...».

Так всё-таки: кто придумал Айболита? Если не знать, что первый пересказ Лофтинга вышел еще в 1924 г., то кажется, что Чуковский просто взял Айболита из своих стихотворных сказок и просто поместил в пересказ. Но с учетом этого факта всё выглядит не так однозначно, ведь «Бармалей» был написан в том же году, что и пересказ, а первая версия стихотворного «Айболита» и вовсе спустя 4 года.

Сам Чуковский утверждал, что доктор появился еще в первой импровизационной версии «Крокодила», которую он сочинял для больного сына.

К. Чуковский, из дневника, 20.10.1955.:
«… и там был «Доктор Айболит» в качестве одного из действующих лиц; только он назывался тогда: «Ойболит». Я ввел туда этого доктора, чтоб смягчить тяжелое впечатление, оставшееся у Коли от финского хирурга».

Чуковский также писал, что прообразом доброго доктора для него стал еврейский врач из Вильно – Тимофей Осипович Шабад, с которым он познакомился в 1912 г. Он был настолько добр, что соглашался бесплатно лечить бедняков, а иногда и зверюшек.

К. Чуковский:
«Доктор Шабад был самый добрый человек, которого я знал в жизни. Придет, бывало, к нему худенькая девочка, он говорит ей: «Ты хочешь, чтобы я выписал тебе рецепт? Нет, тебе поможет молоко. Приходи ко мне каждое утро и получишь два стакана молока».

Действительно ли роилась в голове Чуковского идея написать сказку о зверином докторе, или нет, ясно одно: стимулом для ее появления явно послужило знакомство с Лофтингом. А дальше уже началось практически оригинальное творчество.
El sueño de la razón produce monstruos ( исп. «Сон разума рождает чудовищ»)

Аватара пользователя
Disciple
Сообщения: 9758
Зарегистрирован: 09 дек 2004, 13:28

Сообщение Disciple » 04 апр 2012, 16:24

Сказка об унитазе-чудовище не заинтересовала украинских детей

http://newsme.com.ua/ukraine/1229984/

Украинские сказки менее оригинальные европейских, однако понятнее и популярнее

Герои книг для маленьких становятся все оригинальнее. Не успели немцы напечатать рассказ о кроте, которому кто-то нагадил на голову, как их уже догнали австрийцы - со страшным чудовищем-туалетом, говорится в сюжете ТСН.

Украинские дети, правда, монстра-унитаза не боятся. Говорят, пользоваться туалетом умеют и без оригинальных советов австрийских писателей.

Поэтому подобные книги в Украине больше веселят взрослых, чем выполняют образовательную функцию для детей. Родители чаще отдают предпочтение уже проверенной детской литературе - сказкам о соломенного бычке, колобок, репке и т. д.

Правда, не все. Новые произведения из-за границы также имеют свою аудиторию.

Например, немецкая книга о кроте, который пытается выяснить, кто именно нагадил ему на голову. Вместе с главным героем маленькие читатели изучают фекалии его лесных друзей.

Другой неоднозначный рассказ - о борьбе с детским ожирением. Книга называется "Мальчик, который умер, потому что все съел".

Пожалуй, самая удивительная книга в мировом рейтинге: "Новая папина жена, которую зовут Роберт".

Она призвана объяснить дошкольникам принципы однополых отношений.

Украинские детские писатели живут в другом мире - пишут сказки о лесных героях и стремятся воспитать у читателей вкус к человеческому общению. Писательница Екатерина Паньо убеждена, что придумывать для детей действительно очень просто, главное при этом - уметь внимательно слушать другого.

"Вы себе не представляете, как это интересно, когда взрослые говорят о своих детях! Интереснее только, когда дети говорят о своих взрослых", - говорит она.

Источник: ТСН.ua
El sueño de la razón produce monstruos ( исп. «Сон разума рождает чудовищ»)

Аватара пользователя
Disciple
Сообщения: 9758
Зарегистрирован: 09 дек 2004, 13:28

Re: Новости детской литературы

Сообщение Disciple » 13 июл 2012, 18:38

Нил Гейман заключил с HarperCollins контракт на пять детских книг
http://www.mirf.ru/News/Nil_Geiman_zakl ... _15848.htm

Не так давно писатель заключил контракт на пять книг с подразделением издательства HarperCollins, специализирующимся на выпуске литературы для детей. В рамках контракта Нил должен будет написать (а частично уже написал) три романа и два иллюстрированных издания для самых маленьких.

Первая из иллюстрированных книг называется Chu's Day и предназначена для самых маленьких читателей. Главный герой книги, панда по имени Чу, отличается крайне могучим чихом. Иллюстрации к изданию рисует Адам Рекс. Книга поступит в продажу 8 января 2013 года. Приключения Чу затем продолжатся во второй книге, также уже написанной Гейманом, однако дата ее выхода пока не определена.

"Chu's Day - это моя первая книга, которую я написал для по-настоящему маленьких детей", - заявил Гейман, - "для тех, кто еще даже не умеет читать. Они только-только научились ходить. Я надеюсь, им понравится книга, или, хотя бы, восхитительные иллюстрации Адама Рекса".

Три других произведения Геймана рассчитаны на юных читателей в возрасте от 8 до 12 книг. Первой выйдет роман Fortunately, the Milk, за ней последует сиквел повести 2009 года Odd and the Frost Giants, также основанный на норвежской мифологии. К третьей книге Нил пока не приступал, но, вроде бы, уже определился, о чем она будет.

Также Гейман почти закончил работу над произведением для взрослых читателей, озаглавленным Lettie Hempstock's Ocean, однако пока еще не заключил на него контракт с издательством.

"Я думаю, это хорошая книга, или, по крайней мере, настоящая книга, которой я горжусь. А получится ли она хорошей или плохой - об этом судить другим людям. Несмотря на то, что главному герою книги всего семь лет на протяжении большей части повествования, это произведение для взрослых. Ну, или я так думаю", - написал Гейман в своем блоге, - "Сейчас я продолжаю работать над книгой, волнуюсь о том, нет ли для нее лучшего названия, перечитываю ее, исправляю, делаю ее лучше, чище и страшнее там, где я могу. Но это совершенно точно взрослое произведение. До этого февраля я даже не знал, что напишу его, поэтому его существование делает меня счастливым".
El sueño de la razón produce monstruos ( исп. «Сон разума рождает чудовищ»)

Аватара пользователя
Disciple
Сообщения: 9758
Зарегистрирован: 09 дек 2004, 13:28

Re: Новости детской литературы

Сообщение Disciple » 18 авг 2012, 15:03

Книжку сказок о кабанчиках Хрюнчике и Хрянчике выпустил офицер Вооруженных сил Украины

http://www.rus.newsru.ua/rest/17aug2012/skazki.html

Изображение

Офицер Вооруженных сил Украины капитан Михаил Семишкур издал книгу сказок для детей "Приключения Хрюнчика и Хрянчика", сообщает Интерфакс-Украина со ссылкой на пресс-службу Министерства обороны Украины.

Первая книга военнослужащего вышла в полтавском издательстве "Орияна". На 155 страницах иллюстрированной книги - 17 сказочных рассказов для малышей, в частности, "Большой дуб", "Шахматы", "Рождество", "Путешествие в Африку" и др.

Семишкур после окончания Военного института телекоммуникаций и информатизации Национального технического университета Украины "Киевский политехнический институт" начал офицерскую службу в механизированном батальоне 128-й отдельной механизированной бригады, а сейчас проходит службу в одной из воинских частей Черниговского гарнизона.

"Главных героев своих сказок я взял из реального мира. Хрюнчик и Хрянчик - это мой друг Алексей и я. В детстве мы шутя называли друг друга кабанчиками, и мне показалось, что это замечательный материал для детской истории. Медведь Васильевич - это мой сослуживец Сергей Васильевич, белочка Солнышко – моя племянница", - рассказывает автор книги.

Весь тираж книги Семишкур подарил детским и школьным библиотекам, детсадам и др.

Недавно в издательстве "Фолио" увидела свет последняя книга Олеся Ульяненко "Цветы Содома". А на Форуме издателей во Львове презентуют новое издание книги Виктора Домонтовича, которая выйдет в начале сентября.

Как сообщалось, на втором международном фестивале "Книжный Арсенал", который состоится 4-7 октября, будет представлен первый Украинских графический роман-блокбастер про украинских казаков-характерников "Даогопак" издательства "Небесный Ключ" (Nebeskey).
El sueño de la razón produce monstruos ( исп. «Сон разума рождает чудовищ»)

Аватара пользователя
Disciple
Сообщения: 9758
Зарегистрирован: 09 дек 2004, 13:28

Re: Новости детской литературы

Сообщение Disciple » 12 сен 2012, 17:34

Однако! :)

http://lifenews.ru/news/101206

В магазинах Урала появились энциклопедии, подробно рассказывающие 8-летним про самоудовлетворение, гомосексуализм и эксгибиционизм. Авторы книги не скупились на описания физиологических подробностей. Также авторы просвещали малышей в вопросах педофилии, изнасилований, как правильно сделать "женщине приятно" и прочих интимных тонкостях, для наглядности снабдив страницы подробными картинками.
El sueño de la razón produce monstruos ( исп. «Сон разума рождает чудовищ»)

Аватара пользователя
Hitraya_mordochka
Сообщения: 11793
Зарегистрирован: 02 ноя 2006, 23:52

Re: Новости детской литературы

Сообщение Hitraya_mordochka » 12 сен 2012, 19:19

Да-да, только почему-то нигде, кроме лайфньюса нет ссылок на рекомендуемый возраст, и в новости - портрет _однофамилицы_ автора. В общем, я бы к этой новости отнеслась с осторожностью. Для юношества - очень хорошая энциклопедия, всяко лучше студии Приват и пьяных одноклассников.
Т.е. как я понимаю ситуацию? Чем больше таких энциклопедий для 14-16-летних, тем меньше пусек. В 8 вполне достаточно той дивной прибалтийской книжки из нашего детства, где технически процесс деторождения изложен, но без описания "бонусов". Мы, конечно, отсталое недоразвитое поколение, но у нас 5-10-летние девочки занимались самоудовлетворением только на фоне циститов, вагинозов и других инфекций, вызывающих раздражение. Ну, рано оно в этом возрасте, понятно же.
Когда я вижу орка с книгой, мне кажется, что человечество не безнадежно © О`Дивов

Аватара пользователя
Disciple
Сообщения: 9758
Зарегистрирован: 09 дек 2004, 13:28

Re: Новости детской литературы

Сообщение Disciple » 16 сен 2012, 20:22

Писатели-фантасты Сергей и Марина Дяченко приходят в детскую литературу
http://www.rodgaz.ru/index.php?action=News&tek=4646
El sueño de la razón produce monstruos ( исп. «Сон разума рождает чудовищ»)

Аватара пользователя
Яна
Архивариус
Сообщения: 5514
Зарегистрирован: 01 апр 2005, 18:32

Re: Новости детской литературы

Сообщение Яна » 16 сен 2012, 20:42

Ничто нас в жизни не может
Вышибить из седла!


мои книги http://www.libex.ru/ppl/usr51014/
поиск бумажных книг по всему миру для всех желающих
Изображение

Аватара пользователя
Disciple
Сообщения: 9758
Зарегистрирован: 09 дек 2004, 13:28

Re: Новости детской литературы

Сообщение Disciple » 19 сен 2012, 15:01

Ну вот и результат, зло будет наказано :D

Тираж детской секс-энциклопедии будет уничтожен

http://www.vesti.ru/doc.html?id=910113#photo_wrap

Изъять и уничтожить – такое решение приняло руководство издательства, которое выпустило детские сексуальные энциклопедии. Их обнаружили неделю назад в екатеринбургском книжном магазине. В книгах подробно рассказывается, а главное показывается, как вести сексуальную жизнь.

«Кто-то недосмотрел. Мы сейчас будем разбираться в этой ситуации, но пока решили, что лучше направить все наши силы на изъятие тиража», — сказала по телефону руководитель отдела по связям с общественностью издательства «АСТ» Светлана Соколова.

При том, что изымаемые экземпляры – это допечатка тиража. Основная часть книг уже была продана. Сколько точно энциклопедий ушло в народ, в издательстве не говорят. Книги снимают с прилавков не только в Екатеринбурге, но и по всей России. Позже их уничтожат, как – в издательстве пока не решили. Либо отправят на переработку, либо просто сожгут. Представители «АСТ» извинились перед всеми читателями и заявили, что, скорее всего, разорвут контракт с автором скандальных изданий.
El sueño de la razón produce monstruos ( исп. «Сон разума рождает чудовищ»)

Аватара пользователя
Hitraya_mordochka
Сообщения: 11793
Зарегистрирован: 02 ноя 2006, 23:52

Re: Новости детской литературы

Сообщение Hitraya_mordochka » 19 сен 2012, 15:18

Блин :( Не успела я цацку купить :(
Когда я вижу орка с книгой, мне кажется, что человечество не безнадежно © О`Дивов

Аватара пользователя
mainaS
Сообщения: 19615
Зарегистрирован: 09 авг 2008, 10:58

Re: Новости детской литературы

Сообщение mainaS » 19 сен 2012, 15:22

Что-то мне мало верится в полное уничтожение. Пессимистка я(
Скорее всего, пока решается вопрос, как будут его проводить, основная часть тиража все же будет продана. Конечно, цена может стать выше по причине скандальной известности(

Аватара пользователя
Яна
Архивариус
Сообщения: 5514
Зарегистрирован: 01 апр 2005, 18:32

Re: Новости детской литературы

Сообщение Яна » 21 сен 2012, 13:53

У меня такое же подозрение.
Ничто нас в жизни не может
Вышибить из седла!


мои книги http://www.libex.ru/ppl/usr51014/
поиск бумажных книг по всему миру для всех желающих
Изображение

Аватара пользователя
Hitraya_mordochka
Сообщения: 11793
Зарегистрирован: 02 ноя 2006, 23:52

Re: Новости детской литературы

Сообщение Hitraya_mordochka » 21 сен 2012, 18:11

“Четыре века русской поэзии детям”

Марина Тимашева: В Петербурге готовится к изданию трехтомник “Четыре века русской поэзии детям”, вступительная статья, составление и примечания Евгении Путиловой. С составителем трехтомника беседует Татьяна Вольтская.

Татьяна Вольтская: То, что в России существует замечательная детская литература, детская поэзия, наверное, знают все. А как давно она существует, и хорошо ли мы с ней знакомы – здесь ответы уже не так очевидны. Трехтомник “Четыре века русской поэзии детям” может стать путеводителем в мало знакомую страну, даже для специалистов-филологов. Эту грандиозную антологию русских детских стихов готовит доктор филологических наук, профессор Российского государственного педагогического университета имени Герцена Евгения Путилова. Работа идет трудно – нелегко договориться с родственниками авторов, обладающими авторскими правами, но эти трудности – не единственные.

Евгения Путилова: В 1989 году вышел мой однотомник в Большой серии “Библиотеки поэта”. Он охватывал время с 1634 года, с первого поэтического букваря, до 1917 года. В 1997 году вышел уже двухтомник. Первый том кончался 1917 годом, второй - с 1917 по 1941 (Чуковский, Маршак, обэриуты). Но главная цель у меня была - вернуть к жизни ушедших, погибших, канувших в неизвестность. Я по одному, по два стихотворения добывала, а биографии их иногда вообще невозможно было добыть. Мне помогали и работники Архива Публичной библиотеки, и Роман Тименчик, и Андрей Устинов из заграницы. И не случайно по поводу этого двухтомника Дмитрий Сергеевич Лихачев при мне сказал: “Путилова вернула русской поэзии сотни забытых строк и десятки потерянных биографий”. Это было моей высшей наградой. Маршак, Чуковский, Николай Асеев, Барто десятки раз потом переделывали свои стихи. Скажем, Маршак десятки раз переделывал “Пожар”. Начинались усовершенствования в пожарном деле, его стукали по голове и приказывали внести изменения в стихотворение “Пожар”. Летят из окна перины, граммофоны, подушки – приметы быта 20-х годов. А в последнем варианте - никаких подушек, а уже едут в касках лучезарных пожарные. Это уже не тот “Пожар”. Значит, я понимала, что из этой каши я могу выбраться только одним способом - всюду брать первый вариант. Прошло время, и я подумала: “А как же давно живет совершенно другая литература?”. И я поняла, что вот есть том с 1941 по 2000. Получается, четыре века русской поэзии детям.

Татьяна Вольтская: Какая огромная работа! Но, Евгения Оскаровна, ведь с чего-то она началась, как вы вообще на нее решились?

Евгения Путилова: Когда моя старшая дочь Полина со своим мужем и с крошечными двумя детьми эмигрировала в Америку, меня уволили с работы, объяснив мне, что если я не сумела патриотически воспитать свою дочь, то как же мне можно доверить воспитание студентов. Я стала совершенно свободным человеком. Это - первое. А второе - существовала статья Маршака “О наследстве и наследственности в детской литературе”. Маршак предлагал “вымести большой метлой” всю дореволюционную детскую литературу, потому что, говорил он, “не “Задушевное слово” нам нужно, шепотком сказанное, а слово, которое слышно на сотни километров”. Я была преподавателем детской литературы, доцентом, но я понятия не имела, что существовали такие журналы как “Задушевное слово”, “Тропинка”, “Солнышко”. Я вдруг вспомнила об этой статье и решила: “А не посмотреть ли мне, что это за такие компрометирующие нас журналы?”. И я окунулась в этот мир. Но гораздо больше я работала, когда я попадала на имена, совершенно мне незнакомые, уже в 19 веке. Были десятки стихов, которые считались народными, безымянными, ходили по всей России. Необычайно популярным было стихотворение:

А, попалась, птичка, стой!
Не уйдёшь из сети;
Не расстанемся с тобой
Ни за что на свете!

Автор - Августа Андреевна Пчельникова. Игра переосмысленная стала познавательной игрой. Чем отличается птичка от них? Они любят конфетки, чай, а птичка совсем другое ест. Они боятся мороза, а птичка просто улетает. Их идеал - эту птичку посадить в клетку, а идеал птички - это свобода. И Пчельникова этим стихотворением давала представление и о том, что самое дорогое для человека – свобода. И дети радостно кричали:

Ну, лети ж на волю!

Татьяна Вольтская: Теперь уже можно сравнить то, что было, и то, что стало. Чем отличается детская поэзия до “большого взрыва”, до революции, и после революции?

Евгения Путилова: Литература 19 века впервые поняла, как надо разговаривать с ребенком. Она открыла впервые мир ребенка и, вместе с тем, она очень приблизила ребенка к семье. Открылись понятия не отрока и отроковицы, а дочери, мамы, папы и, особенно - пленительные образы бабушек и дедушек. Это достижения русской поэзии 19 века, начиная с Некрасова, Сурикова, Плещеева. Даже Корнею Ивановичу Чуковскому казалось, что, действительно, прежняя детская литература не давала простора, была слишком камерной, и он создал такой огромный мир, безграничный мир игры в Африку, где все возможно, где тысячи эмоций - страха, ужаса, радости. Ребенок переживает так много, насыщается таким запасом чувств, что он за эту сказку вырастает. И Тынянов не случайно сказал, что вместе с Чуковским вошел в детскую поэзию эпос. Маршак был прагматик, конечно, он был волшебником, и поэтому свою прагматическую идею ему удалось выразить в очень занятной, увлекательной поэтической форме. Маршак считал, что надо говорить о современности.

Татьяна Вольтская: Объяснять мир.

Евгения Путилова: Отсюда - его стихотворение “Вчера и сегодня”. Да, старая лампа жалуется:

…много лет я давала людям свет.
Почему, я не пойму, не нужна я никому?

На смену ей пришла лампа электрическая, и уже происходит кухонная свара. Одна говорит:

Глупая вы баба!
Фитилек у вас горит
Чрезвычайно слабо.

Маршак умел показать суть, реальность литературы ХХ века, 20- х годов - она сумела сказать то, чего не сказала проза. Эта литература открыла мир деревни, города. Все атрибуты, которые появились в 20-е годы - примус, трамвай, шары, базары, кухня, карусели - это было так здорово, в это включились все, начиная с Пастернака, который написал и “Карусель”, и “Зверинец”. В этот мир суматошный, незнаемый литературой взрослой, вошла и открыла этот мир детская литература. Ни одна взрослая книга 20-х годов не дает такого представления о жизни, как дает детская поэзия. Третий том гораздо больше сказал, с одной стороны, о современности - о школе, о Великой Отечественной войне, о быте. У меня больше сорока поэтов в третьем томе.

Татьяна Вольтская: Вошел и Бродский с детскими стихами?

Евгения Путилова: “Баллада о маленьком буксире”, вышедшая в 1991 году. Он открыл слово, его самоценность. Благодаря этой игре слова, играют вещи, играют буквы. Скажем, Сапгир пишет стихотворение “Футбол”.

Сказала тетя:
- Фи, футбол!
Сказала мама:
- Фу, футбол!
Сестра сказала:
- Ну, футбол...
А я ответил:
- Во, футбол!

Сапгир играет междометиями, а, между тем, мы видим все четыре характера. Скажем, Заходер играет буквой, звуком, он пишет стихотворение “Бяка”, говорит о встрече двух персонажей - Бяка и Бука. Ведь это уже само по себе открытие. Одним из самых интересных авторов для меня является Михаил Яснов. Он назвал свою последнюю книгу “Чудетство”. Это и есть открытие 70-80-90-х годов.


http://www.svobodanews.ru/content/trans ... 15011.html
Когда я вижу орка с книгой, мне кажется, что человечество не безнадежно © О`Дивов

Аватара пользователя
Disciple
Сообщения: 9758
Зарегистрирован: 09 дек 2004, 13:28

Re: Новости детской литературы

Сообщение Disciple » 23 сен 2012, 13:25

Вот такие вот детские книги сразу и разъяснят последствия применения на практике сжигаемых секс энциклопедий :D

УК Украины: для детей и с картинками
http://www.mediaport.ua/news/society/84 ... artinkami_
El sueño de la razón produce monstruos ( исп. «Сон разума рождает чудовищ»)

Аватара пользователя
Яна
Архивариус
Сообщения: 5514
Зарегистрирован: 01 апр 2005, 18:32

Re: Новости детской литературы

Сообщение Яна » 23 сен 2012, 14:53

Здорово! :good: Хочу такую на русском! :declare:
Ничто нас в жизни не может
Вышибить из седла!


мои книги http://www.libex.ru/ppl/usr51014/
поиск бумажных книг по всему миру для всех желающих
Изображение

Аватара пользователя
mainaS
Сообщения: 19615
Зарегистрирован: 09 авг 2008, 10:58

Re: Новости детской литературы

Сообщение mainaS » 23 сен 2012, 14:56

Ян, а на украинском слабо? ;)

Аватара пользователя
Яна
Архивариус
Сообщения: 5514
Зарегистрирован: 01 апр 2005, 18:32

Re: Новости детской литературы

Сообщение Яна » 23 сен 2012, 14:58

Скажем так - слабовато ;) С пятого на десятое, увы :roll:
Ничто нас в жизни не может
Вышибить из седла!


мои книги http://www.libex.ru/ppl/usr51014/
поиск бумажных книг по всему миру для всех желающих
Изображение

Аватара пользователя
mainaS
Сообщения: 19615
Зарегистрирован: 09 авг 2008, 10:58

Re: Новости детской литературы

Сообщение mainaS » 23 сен 2012, 15:07

У меня уже примерно так же, но это бы не остановило)

Аватара пользователя
Яна
Архивариус
Сообщения: 5514
Зарегистрирован: 01 апр 2005, 18:32

Re: Новости детской литературы

Сообщение Яна » 23 сен 2012, 15:22

Если честно, то меня тоже не остановило бы, если б книжка попалась :D Но в российских инет-магазинах пока только из Беларуси книжки появились, украинские - только Клуба семейного досуга вроде видала... :?
Ничто нас в жизни не может
Вышибить из седла!


мои книги http://www.libex.ru/ppl/usr51014/
поиск бумажных книг по всему миру для всех желающих
Изображение

Ответить

Вернуться в «Детская литература»