Толкиен
Модератор: Лилиан
Не знаю, что сказалось... По-моему, раздутое авторское эго
Взялся переводить - переводи, а твое мнение, затянут диалог или нет, "пробормотал" или "воскликнул", меня-читателя не интересует. Я хочу собственное мнение иметь. Переводчик же обязан быть точным.

Если кто куда пошел -
он пошел кормить кота.
Если не кормить кота -
то зачем вообще идти?
он пошел кормить кота.
Если не кормить кота -
то зачем вообще идти?
Нет, ну извините, просто если в оригинальном английском одино слово имеет много значений и используется в разных предложениях, то если переводчик будет переводить тупо это слово, это получится сухой, неитересный текст.
Завтра ты проснешся - а мир все тот же, ничто не изменилось. И страх потихоньку уйдет... Мир в упор не видит события, которые кажутся тебе катаклизмом.
Irena писал(а):Во-первых - именно так, только что проверила. Во-вторых... читается он хорошо, но очень вольный. Переводчики решили Толкиена "поправить" и "улучшить" по своему разумению: мало того, что во многих случаях вместо авторского "сказал" имеем "возмущенно воскликнул" или "задумчиво пробормотал" - в зависимости от того, как переводчику показалось лучше; так еще и некоторые сцены сокращены (диалог на пару страниц - до "они говорили о...") или попросту выброшены!Мне очень нравится перевод Н. Григорьевой и В. Грушецкого.
Это вы по оригиналу проверяли? Вы гляньте перевод Муравьева и Кистяковского, там всё гораздо, ГОРАЗДО плачевнее...
Правила Кота:
1) Никогда не говори всего, что знаешь.
2)
1) Никогда не говори всего, что знаешь.
2)
КотБаюн:
Всё может быть. Я только говорю, что, когда я прочитала оригинал, мое мнение о переводе (а у меня Григорьевой и Грушецкого) резко ухудшилось по названным причинам. В других переводах Толкиена я не читала. Правда, листала что-то - и там стиль показался тяжелым и не понравились переводы имен. Но чей был там перевод, не помню.
Всё может быть. Я только говорю, что, когда я прочитала оригинал, мое мнение о переводе (а у меня Григорьевой и Грушецкого) резко ухудшилось по названным причинам. В других переводах Толкиена я не читала. Правда, листала что-то - и там стиль показался тяжелым и не понравились переводы имен. Но чей был там перевод, не помню.
Если кто куда пошел -
он пошел кормить кота.
Если не кормить кота -
то зачем вообще идти?
он пошел кормить кота.
Если не кормить кота -
то зачем вообще идти?
Представьте себекто переводит имена, их никогда не переводят

Или Горислава. Маразм полнейшийЭто когда Глорфиндейл превращается во Всеславура (!)

Пороть таких переводчиков на площади

Если кто куда пошел -
он пошел кормить кота.
Если не кормить кота -
то зачем вообще идти?
он пошел кормить кота.
Если не кормить кота -
то зачем вообще идти?
в прошлом тысячелетии я прочитала "хоббита, туда и обратно". был он торбинс. через два миллиона лет купила 1 и 3 книгу ВК, не было тогда книг в продаже...мне дали почитать вторую часть, с другим переводом, с другими именами. меня просто корежило, я плевалась и мечтала удавить этого переводчика...
потом, в доступные времена, купила всю трилогию одного перевода...но! все-таки, первые (две) книги из постсоветских времен мне кажуться самыми вкусными при чтении...
натыкалась даже на гэндальВа...



натыкалась даже на гэндальВа...

пороки входят в состав добродетели, как ядовитые снадобья в состав целебных средств...Прутков же!
- Camil
- Бой-кот
- Сообщения: 17706
- Зарегистрирован: 11 сен 2006, 15:11
- Откуда: город креста, ветра, тумана и блинов с лопаты
Для русского читателя буква "ф" вообще только признак привнесенности. Пижонской кажется только из-за "албанского языка", одним из популярных методов которого является замена глухих на звонкиеtoodoo писал(а):все-таки, произносится гэндальФ (что и правильно для русского читателя), а в написании буквы В чувствуется пижонство

"Зачем вам Европа, русские? Трудно найти более самодостаточный народ чем вы. Это Европа нуждается в вас, но не вы в ней. Вас так много – целых три страны, а единства нет! У вас есть все своё: много земли, энергия, топливо, вода, наука, промышленность, культура." ©
Irena писал(а):Или Горислава. Маразм полнейшийЭто когда Глорфиндейл превращается во Всеславура (!)
Сразу вспоминается известный анекдот про Изяслава...



Чем дальше, тем любопытственнее и любопытственнее...
Произносится "Гэндальф" - а писать, в принципе, лучше так, как правильно. Русский язык - не фонетический, и не ориентируются при написании на то, как "произносится".
За что ж ее так?
(А написание "филосоВский" - это что, тоже из пижонства?)
Как и звонких на глухие: "аффтар"... Да и вообще, что-то я в первый раз слышу про "пижонские" буквыПижонской кажется только из-за "албанского языка", одним из популярных методов которого является замена глухих на звонкие

(А написание "филосоВский" - это что, тоже из пижонства?)
Если кто куда пошел -
он пошел кормить кота.
Если не кормить кота -
то зачем вообще идти?
он пошел кормить кота.
Если не кормить кота -
то зачем вообще идти?
- Camil
- Бой-кот
- Сообщения: 17706
- Зарегистрирован: 11 сен 2006, 15:11
- Откуда: город креста, ветра, тумана и блинов с лопаты
не.. пижЁнить, так пЕжонить: вило-софский, напермер... или филе-софский
"Зачем вам Европа, русские? Трудно найти более самодостаточный народ чем вы. Это Европа нуждается в вас, но не вы в ней. Вас так много – целых три страны, а единства нет! У вас есть все своё: много земли, энергия, топливо, вода, наука, промышленность, культура." ©