Толкиен

Обсуждение, мнения о прочитанном.

Модератор: Лилиан

Аватара пользователя
Аква
Сообщения: 29
Зарегистрирован: 03 апр 2006, 01:11

Толкиен

Сообщение Аква » 19 апр 2007, 18:11

А вы знаете, что:

Спустя 34 года после смерти Джона Рональда Руэла Толкиена издательство HarperCollins опубликовало роман The Children of Hurin, реконструированный сыном писателя Кристофером Толкиеном из записных книжек и черновиков отца.

"Детей Хурина" Толкиен начал писать еще в 1918 г., в возрасте 26 лет. К книге он возвращался на протяжении всей жизни, но закончить не успел. Сын Профессора, Кристофер, основываясь на отцовских черновиках с минимальной редакцией и довел дело до конца, правда для этого ему понадобилось почти 30 лет.

"Дети Хурина" появятся на прилавках магазинов 17 апреля 2007 года. Издатель книги хранит в секрете сюжет произведения, однако называет роман не иначе, как "эпическим произведением".

Персонажи "Детей Хурина" – люди по имени Туор и Ниенор – упоминаются в "Сильмариллионе", собрании эльфийских легенд, придуманных Джоном Толкиеном и опубликованных Кристофером Толкиеном в 1977 году. Действие романа происходит в Средиземье задолго до появления в нем хоббитов. Издатели уверяют, что реконструированный роман получился печальнее "Властелина колец", самого известного произведения классика фэнтези.

Дэвид Браун, представитель издательства HarperCollins, в интервью Reuters сказал, что с большой долей уверенности можно считать "Детей Хурина" последним "новым" романом Толкиена.

Несмотря на то, что архивы писателя содержат много незавершенных отрывков и сюжетных линий, только этот эпизод был разработан автором в достаточной для превращения в самостоятельное произведение мере.

Издание появится в двух форматах: стандартное издание будет стоить $18, коллекционное – $63. Книгу проиллюстрируют 25 карандашных набросков и 8 рисунков художника Алана Ли, который получил Оскара за художественное оформление экранизации книги Дж.Толкиена "Возвращение Короля", снятой режиссером Питером Джексоном.

Как считает председатель Общества Толкиена Крис Кроушоу, по новой книге можно будет также снять хороший фильм, если обеспечить защиту авторских прав. Никакой официальной информации об издании "Детей Хурина" на русском языке пока нет.

Первый тираж "Детей" составил 500 тыс. экземпляров. До выхода на экраны "Братства кольца" (2001) мировой тираж книг Толкиена был равен примерно ста миллионам экземпляров, а за последние шесть лет он увеличился еще на треть.

Между тем в последние годы среди самых продаваемых в мире книг творения Толкиена стоят в Германии на 8-м месте, в Бразилии на 6-м месте, в Аргентине – на 1-м и 2-м месте. Естественно, огромное число почитателей таланта писателя живут в Великобритании.

Статья взята отсюда

Аватара пользователя
Camil
Бой-кот
Сообщения: 17706
Зарегистрирован: 11 сен 2006, 15:11
Откуда: город креста, ветра, тумана и блинов с лопаты

Сообщение Camil » 17 май 2007, 10:42

Fantom писал(а):Что же все-таки является недостатками (ком) такой прекрасной книги как ВК?
То, что она является практически единственным произведением Толкиена (который не был профессиональным писателем). А так же то, что она была первой в своем роде и при том посмела быть не 100%-ым совершенством.

Аватара пользователя
proh
Сообщения: 7448
Зарегистрирован: 20 июн 2006, 23:32

Сообщение proh » 17 май 2007, 20:20

Fantom писал(а):
И кстати, раз пошла такая пьянка, можно ли узнать, о Ирэна, что же все-таки является недостатками (ком) такой прекрасной книги как ВК?
Можно поподробнее?


Ну как не толкиенист, но человек которому ВК понравилась.
1. стандартно. черно-белость мира.
2. уклон не в прагматизм - реальность, а в эпичность или как это назвать. В общем куча легенд, а какими деньгами герои расплачиваются:) или кто во время ВК в Арноре правит - ни слова и др.
3. банальность высказываемых идей и моральных эээ императивов:)

С другой стороны, для подростков книга - хороша. Но вот читать её по-старше уже не то.

Собственно для меня ВК пример хорошей книги, читая которую особо не над чем думать-сопереживать.
А Силимариллион (если правильно написал) на мой взгляд вообще не художественное произведение:) - это Сборник легенд и мифов древней Грец..тьфу ..Арды.


а из тех что думать сопереживать: Урсула Легуин, Булдодж ( шалион), Картнер, из наших - Брайдер и Чадович(про Максаров), Олди, да и ещё...

Аватара пользователя
proh
Сообщения: 7448
Зарегистрирован: 20 июн 2006, 23:32

Сообщение proh » 17 май 2007, 22:00

Перенесенная часть сообщения Irenы
trifle

Irena писал(а):Далее. Фантом, ну и упертый же Вы человек, извините... Хорошо, попробую еще раз. Вы считаете недостатками ВК примерно то, что назвал proh. Плюс не-объяснение того, как работает магия. Но! Толкиен писал именно ЭПОС (и ВК, и тем более "Сильмариллион"), а у эпоса есть определенные особенности, законы жанра, которым автор сознательно следует. В том числе - некоторая "черно-белость", работа "большими плоскостями", не вдаваясь в детали. Это может нравиться или не нравиться, но это не есть недостаток книги, это особенность жанра. Как можно назвать недостатком эпоса его эпичность?.. Мне, например, не очень нравится НФ, в которой автор уделяет большое внимание техническим характеристикам своих звездолетов; мне это неинтересно. Это недостаток книги? Нет, просто это книга не для меня. Вам не нравится эпическое полотно, вы предпочитаете что-то более "реалистично" прописанное? Прекрасно, но это не недостаток книги, просто она не соответствует вашим предпочтениям.
Идеи и "моральные императивы" - не "банальные", а вечные...
Что же касается "стандартно" - ну да, на фоне волны фэнтези. Только "стандарт"-то в этой самой книге и задан :)

ПэЭс: а) во время ВК в Арноре НИКТО не правит, поскольку Арнор на то время давным-давно перестал существовать, о чем в тексте подробно рассказано. Арагорн, собственно, потомок королей Арнора. На Гондор он претендует потому, что короли Арнора и Гондора принадлежали к одной династии, и он на данный момент - единственный оставшийся представитель ее.
б) (из когда-то мелькнувшей претензии): когда Исилдур дрался с Сауроном, магов в Среднеземье еще не было, они пришли позже. И задача их была - не прийти и лично набить Саурону морду, а организовать людей на это дело; иначе люди каждый раз будут ждать доброго дядю из-за моря, который придет и вытрет им слезки.

А вот что мне, например, непонятно - почему, если прислали премудрых магов с вполне конкретной задачей, только один из них честно работал над ее выполнением. Саруман, надо понимать, почти сразу начал строить козни и вынашивать собственные планы, правда, долго скрывал это; Радагаст занимался птичками, и толку от него было чуть. Теоретически, было еще двое, но они вообще сразу растворились в пространстве. Как же их отбирали, что один за пятерых отдувался?
Недостатком может показаться любовь к подробным неспешным описаниям, особенно вначале. Но мне лично как раз нравится.


_________________________________________

Что же касается "стандартно" - ну да, на фоне волны фэнтези. Только "стандарт"-то в этой самой книге и задан :)


Стандартно - это в смысле стандартная претензия про черно-белость:)


а) во время ВК в Арноре НИКТО не правит, поскольку Арнор на то время давным-давно перестал существовать, о чем в тексте подробно рассказано.


я это и имею ввиду. Враг давно разбит. а огромные территории не заселены и не освоены, даже прашивых княжеств каких - не образовалось - нереал:)

(из когда-то мелькнувшей претензии): когда Исилдур дрался с Сауроном, магов в Среднеземье еще не было, они пришли позже. И задача их была - не прийти и лично набить Саурону морду, а организовать людей на это дело; иначе люди каждый раз будут ждать доброго дядю из-за моря, который придет и вытрет им слезки.


Саурон кстати из такихже майяр. потому это не людская как-раз проблема.
http://www.kulichki.com/tolkien/cabinet ... stari.html

Про думать и прочее.
Тут ещё вот какой момент, слишком часто это думать и сопереживать - не вплетено в ткань произведения, а идет отдельными вставками - бесит шибко.
типа две страницы деремся, две путешествуем, одну говорим о высоком, пол страницы мучаемся надуманными переживаниями :)

[/quote]

Аватара пользователя
Елена Никонова
Сообщения: 1421
Зарегистрирован: 22 янв 2007, 17:20

Re: Толкиен

Сообщение Елена Никонова » 18 май 2007, 19:10

Аква писал(а):Спустя 34 года после смерти Джона Рональда Руэла Толкиена издательство HarperCollins опубликовало роман The Children of Hurin, реконструированный сыном писателя Кристофером Толкиеном из записных книжек и черновиков отца.

Кто-нибудь знает - переведено это уже? И если переведено, то где оно есть?

Или хотя бы информация о сюжете?

Аватара пользователя
NecroICE
Сообщения: 26
Зарегистрирован: 27 июн 2007, 23:22

Re: Толкиен

Сообщение NecroICE » 02 июл 2007, 01:15

Елена Никонова писал(а):
Аква писал(а):Спустя 34 года после смерти Джона Рональда Руэла Толкиена издательство HarperCollins опубликовало роман The Children of Hurin, реконструированный сыном писателя Кристофером Толкиеном из записных книжек и черновиков отца.

Кто-нибудь знает - переведено это уже? И если переведено, то где оно есть?

Или хотя бы информация о сюжете?


Кстати я уже достаточно давно ищу новости о The Children of Hurin, но ни как не могу полной цифровой копии произведения!!! :evil: Только какие-то обрывки и непонятные заметки! :( Будем искать дальше :arrow: :arrow: :arrow:

caine
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 24 июл 2007, 09:28

Сообщение caine » 26 июл 2007, 07:03

сегодня появились дети хурина на www.mega-warez.ru регистрируемся и качаем. Язаык англицкий.

Аватара пользователя
kid
Сообщения: 1621
Зарегистрирован: 01 дек 2006, 15:53

Сообщение kid » 10 авг 2007, 09:51

Что-то не качается. Зарегился, нашел Детей Хурина, по сцылке закачки - редирект на рапиду, а там говорят, что file was deleted... Кто-нибудь закачал?

caine
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 24 июл 2007, 09:28

Сообщение caine » 11 авг 2007, 13:49

посмотри в каментах там. Есть сцыла на детей хурин в формате pdf с картинками. смак.

Аватара пользователя
Андрона
Сообщения: 618
Зарегистрирован: 08 июл 2007, 13:12

Сообщение Андрона » 15 авг 2007, 11:01

Слегонца не в тему... Ребята, вы листовку Сбербанка "Монеты мира через Сбербанк России" видели? На первой странице - аверс монеты номиналом в 1$, внутри буклета монета достоинством 10$, и в качестве девиза отчеканена знаменитая надпись с Кольца Саурона... к чему бы это?

Аватара пользователя
victorig
Сообщения: 23
Зарегистрирован: 07 сен 2007, 13:18

Сообщение victorig » 10 сен 2007, 22:45

Всегда считал эти Кольца вроде Буратины для старшеньких.
Зато фильм получился.

gorilas
Сообщения: 15
Зарегистрирован: 11 сен 2007, 17:27

Сообщение gorilas » 11 сен 2007, 18:30

Цитата: "Всегда считал ВК чем-то вроде Буратино для старшеньких".

И ты совершенно прав. Фэнтези вообще - это "Буратино для старшеньких". Ты не в курсе? :wink:

"Не-Буратино" для старшеньких - это Достоевский.

Аватара пользователя
Шалдорн Кардихат
Чекист-крестоносец
Сообщения: 9425
Зарегистрирован: 23 сен 2007, 10:24

Сообщение Шалдорн Кардихат » 29 сен 2007, 13:24

Господа! Вы и самом деле не знаете где найти Повесть о детях Хурина??? Тогда в ваших поисковых системах наберите: Арда на куличках. Это самый крупный русскоязычный сайт про миры Толкина. Там все есть. Да и на Фензине вроде было…
А вообще-то Властелин колец самая моя любимая книга! Я про Арду нашел все, что только сумел найти. Вы в курсе, что в Англии вышли 12(!!!) :shock: томов Истории Средиземья, составленные из черновиков Толкина? У нас правда, опубликовано только 2 или 3, не помню… :cry: Кстати, если у кого-нибудь возникнут вопросы по Средиземью, не стесняйтесь задавать, я здесь собаку съел.
:D

Popovich
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 12 ноя 2007, 12:32

Властелин Колец. Чей перевод хорош?

Сообщение Popovich » 12 ноя 2007, 12:36

Хочу взять Властелина Колец в бумажном виде, только вот боюсь перевод хреновый взять. Посоветуйте, чей брать, а чей нет...

Аватара пользователя
КотБаюн
Сообщения: 22
Зарегистрирован: 23 июн 2007, 18:14

Re: Властелин Колец. Чей перевод хорош?

Сообщение КотБаюн » 13 ноя 2007, 17:27

Popovich писал(а):Хочу взять Властелина Колец в бумажном виде, только вот боюсь перевод хреновый взять. Посоветуйте, чей брать, а чей нет...

Могу посоветовать только одно: самый популярный перевод Муравьева-Кистяковского - НЕ брать. Это просто тихий ужас какой-то. Переведенные буквально названия и имена, исковерканные куски текста, неуемная фантазия самих переводчиков - в результате получается нечто больше похожее на ту самую "Буратину для взрослых".
Один Рохан-Ристания чего стоит...
У меня был очень хороший перевод, но, к сожалению, точно переводчика не помню, книги "зачитали" :( Кажется, Наталья Грушевская и еще кто-то...
А вообще самый лучший, имхо, перевод был в самом первом издании ВК в России :) Такая книжечка в коричневой обложке под названием "Хранители"... Ограничились одним томом, к сожалению :(
Правила Кота:
1) Никогда не говори всего, что знаешь.
2)

Аватара пользователя
Елена Никонова
Сообщения: 1421
Зарегистрирован: 22 янв 2007, 17:20

Re: Властелин Колец. Чей перевод хорош?

Сообщение Елена Никонова » 13 ноя 2007, 18:07

Popovich писал(а): Посоветуйте, чей брать...
Мне очень нравится перевод Н. Григорьевой и В. Грушецкого. Его и рекомендую. :)
Признавая наличие некоторых достоинств у довольно значительного числа книг, утверждаю и настаиваю: ВК – лучшая книга всех времён и народов!

Аватара пользователя
КотБаюн
Сообщения: 22
Зарегистрирован: 23 июн 2007, 18:14

Re: Властелин Колец. Чей перевод хорош?

Сообщение КотБаюн » 13 ноя 2007, 18:25

Елена Никонова писал(а):
Popovich писал(а): Посоветуйте, чей брать...
Мне очень нравится перевод Н. Григорьевой и В. Грушецкого. Его и рекомендую. :)

Кажется, Наталья Грушевская и еще кто-то...

Да-да, конечно путаю :) Вот их перевод я и имею в виду. Очень хороший
Правила Кота:
1) Никогда не говори всего, что знаешь.
2)

Аватара пользователя
kloun
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 05 дек 2007, 18:21

Сообщение kloun » 07 дек 2007, 16:40

"Властелин колец" - одно из самых лучших произведений в жанре фэнтази! И не пытайтесь меня переубедить! 8)

Аватара пользователя
toodoo
Сообщения: 1575
Зарегистрирован: 14 ноя 2007, 03:03

Сообщение toodoo » 07 дек 2007, 16:44

так никто и не будет! :D
пороки входят в состав добродетели, как ядовитые снадобья в состав целебных средств...Прутков же!

Аватара пользователя
Irena
Кошка. Просто кошка
Сообщения: 17369
Зарегистрирован: 25 янв 2007, 05:40

Сообщение Irena » 07 дек 2007, 17:30

Мне очень нравится перевод Н. Григорьевой и В. Грушецкого.
Во-первых - именно так, только что проверила. Во-вторых... читается он хорошо, но очень вольный. Переводчики решили Толкиена "поправить" и "улучшить" по своему разумению: мало того, что во многих случаях вместо авторского "сказал" имеем "возмущенно воскликнул" или "задумчиво пробормотал" - в зависимости от того, как переводчику показалось лучше; так еще и некоторые сцены сокращены (диалог на пару страниц - до "они говорили о...") или попросту выброшены! :evil:
Если кто куда пошел -
он пошел кормить кота.
Если не кормить кота -
то зачем вообще идти?

Ответить

Вернуться в «Зарубежные фантастика и фэнтези»